UNTUK DISIARKAN : MINGGU 04 OKTOBER 2020
REPORTER :
RIZKA AMELIA
BANYAK SEKTOR TERHAMBAT
AKIBAT BELUM MEMENUHI STANDAR KEBIASAAN BARU -COVID- 19/ KINI BERALIH MENGGUNAKAN TEKNOLOGI// NAMUN/
BAGI PENERJEMAH BAHASA TEKNOLOGI BUKANLAH HAL BARU// DALAM MEMPERINGATI HARI PENERJEMAHAN INTERNASIONAL 30 SEPTEMBER LALU/ HIMPUNAN
MAHASISWA PROGRAM STUDI H-M-P-S
TARJAMAH/
FAKULTAS ADAB DAN HUMANIORA F-A-H
MENGADAKAN WEBINAR/ PENERJEMAH DI
ERA BARU ANTARA TEKNOLOGI DAN PANDEMI//
UNTUK MENINGKATKAN KUALITAS PENERJEMAH AGAR
TERUS BERINOVASI MESKIPUN TERKENDALA -COVID- 19//
MANTAN KETUA
PROGRAM STUDI –KAPRODI- TARJAMAH/
MOCHAMMAD
SYARIF HIDAYATULLAH MENGATAKAN/ PENERJEMAH AKRAB BEKERJA DENGAN
TEKNOLOGI KARENA/ TEKNOLOGI
DIGUNAKAN UNTUK MELIHAT KEAKURATAN TERJEMAHANNYA//
MESKIPUN SUDAH TERBIASA/ PENERJEMAH HARUS MENINGKATKAN KUALITAS DALAM KONTEKS BAHASA SEBAB/ PENERJEMAH
TIDAK HANYA MENERJEMAHKAN ARTI BAHASA/
TETAPI MAKNA DAN KONTEKS DARI BAHASA TERSEBUT// MENURUTNYA/ PENERJEMAH
MANUSIA HARUS MEMILIKI NILAI DAN KEMAMPUAN YANG BERBEDA DENGAN MESIN PENERJEMAH/ DAN
MEMANFAATKAN TEKNOLOGI MEDIA SOSIAL UNTUK MEMASARKAN
JASA// DIRINYA
MENAMBAHKAN/ MAHASISWA DAPAT MENJADI PRAKTISI DENGAN MENGHASILKAN HAL YANG
INOVATIF/ SEPERTI MEMBUAT APLIKASI MENERJEMAHKAN BAHASA JUGA BERMANFAAT UNTUK MEDIA PEMBELAJARAN//
ANGGOTA HIMPUNAN PENERJEMAH INDONESIA H-P-I/ DINA BEGUM MENGATAKAN/ SANGAT MUNGKIN SESEORANG MENJADI PENERJEMAH SECARA OTODIDAK// SELAMA PANDEMI/ INDONESIA BUKAN PASAR BAGI PARA PENERJEMAH/ MAKA PENERJEMAH HARUS SENANTIASA MENCARI PELUANG DENGAN MENGIRIM LAMARAN KE PENERBIT// MENURUTNYA/ PENERJEMAH PERLU BERHIMPUN DENGAN SESAMA PROFESINYA UNTUK MENAMBAH RELASI// SAAT MEMPROMOSIKAN JASA/ PENERJEMAH HARUS MENINGKATKAN KUALITAS DENGAN MENYEDIAKAN TERJEMAHAN YANG AKURAT DAN KOMPETEN// PENERJEMAH PERLU MENGETAHUI KAPASITAS DALAM MENERJEMAHKAN AGAR SESUAI DENGAN HARAPAN CLIENT// DIRINYA MENAMBAHKAN/ MODAL MENJADI SEORANG PENERJEMAH ADALAH BANYAK MEMBACA// ILMU PENERJEMAHAN ITU 90 PERSEN PRAKTIK/ 10 PERSENNYA TEORI// MAKA PERLU BANYAK BERLATIH DENGAN MEMPERHATIKAN KONTEKS BAHASA YANG DITERJEMAHKAN///
0 komentar:
Posting Komentar